Marketing translation - Business Team Tranlsations
Poor translation causes problems in all areas of life, but if you
have a badly translated marketing text, it is more than a problem.
One single mistranslated sentence or slogan can ruin years of hard
work. These translations may sound funny for outsiders but for you
they mean loss of money and prestige. Let us show some of the innumerable
examples that became case studies all around the world in recent
years (without specific brand and company names....):
A Scandinavian vacuum manufacturer tried to sell
its goods in America but didn't help itself with the slogan, "Nothing
sucks like an …….."
The Dairy Association's huge success with the "Got
Milk?" campaign prompted them to expand advertising to Mexico.
It was soon brought to their attention that the Spanish translation
meant "Are you lactating?".
A North American T-shirt maker printed shirts for
the Spanish market promoting the Pope's visit. Instead of the
desired "I saw the Pope" in Spanish, the shirts proclaimed
"I saw the Potato".
Marketing translation is cultural translation because
understanding and speaking well the target language is not enough:
you must live there and be aware of the latest developments. Our
translators are all like that: native, in-country linguistic experts
who not only meet but exceed these requirements because they can
handle intercultural differences by knowing the traditions and
the llocal markets and traditions.
Marketing translation is rarely literal translation.
It’s the message that has to be re-created in another language.
With the help of Business Team Translations your company can bridge
the gap between foreign cultures and make sure that you don’t
offend or confuse your potential customer base with a wrong slogan.