Our translation company has been the translation solution provider of KPMG, Lufthansa, Shell and Procter & Gamble for years.How can we help you? čeština deutsch english español français italiano magyar polski português română slovenčina 汉语 翻訳会社 pусский українська Ελληνικά Български اللغة الإستونية


Translation and Language Interpretation

A lot of people (erroneously) use language interpretation and translation as synonyms, but they indicate two different types of actions. Language interpretation happens orally; meanwhile translation is the activity of transferring the meaning of a text into another language in writing.

Language interpreting is a real-time activity, when the parties who need interpreting services are present, either physically or via telephone / video conference. It does not mean a word-for word, literal translation of every single word and detail the source speaker uses. Due to its real-time nature, the interpreter might not know every single term (does not even have to), he/she only has to grab the main ideas and points, the style and tone of the speech and convey this into the target language. The message in the target language ideally contains about 80% of the source text.

During a translation, the translator transfers the meaning of a written text, or an audio or digital recording into the target language, in writing. In this case, the translator has time to access resource material to help with the translation, (descriptions, books, dictionaries, etc.) so that the translation remains accurate and faithful to the original text. In the case of translation, omissions are not acceptable.

Occasionally, sight translation of certain documents can be required from the interpreter (they receive a written document, they only have to browse through it, and then they have to tell what’s written there in the target language). This usually occurs during consecutive interpreting work. Sight translation combines the characteristics of interpreting and translation. It usually occurs, but not exclusively, in judicial and medical interpreting work.

 

 

 



Our ISO 9001:2000 certificate was issued by TV NORD.

phone: +44 203 393 8427
fax: +44 203 031 1256

Address:
Unit 1
27 Ackmar Road
London
SW6 4UR
United Kingdom

info@bttranslations.com

Instant Free Quote

I need

Translation
Interpreting
Proofreading

Source Language:

Target Language:

You can select multiple languages, just keep pressing the ctrl button.

Type of document / Content:


Speed:

Volume:

Deadline:

Name:

E-mail address:

Phone Number:


If you have the source document in Word, Excel or other electronic format, please attach it. The translation industry is built on confidence and every single document is treated with the strictest confidentiality. Naturally, we are ready to sign a Non-Disclosure Agreement. Please let is know if you need that.









BTT is an ISO 9001:2000 certified translation company - please check our TÜV NORD ISO certificate here.

Business Team Translations - All rights reserved.


An Internation Business Forum on ITER, EASYLIMO UK LTD Go-Easycars.co.uk